Marka 15:39

SUM PIC XRF DEV STU Patrz (Kliknij, aby przejść do rozdziału) Nowa wersja międzynarodowa A kiedy setnik, który stał tam przed Jezusem, zobaczył, jak umarł, powiedział: „Z pewnością ten człowiek był Synem Bożym!”. Nowe żywe tłumaczenie Kiedy rzymski oficer stojący przed nim zobaczył jak umarł, wykrzyknął: „Ten człowiek naprawdę był Synem Bożym!” English Standard Version A kiedy setnik, który stał przed nim, zobaczył, że w ten sposób oddycha swoim ostatnim, powiedział: „Doprawdy, ten człowiek był Syn Boży! ”Berean Studium Biblii Kiedy setnik stojący przed Jezusem zobaczył, jak oddychał Swym ostatnim, powiedział:„ Doprawdy, ten człowiek był Synem Bożym! ”Dosłowna Biblia Bereana i setnik stojący naprzeciwko Niego, widząc że tchnął Swój ostatni, w ten sposób powiedział: „Naprawdę ten człowiek był Syn Boży! ”New American Standard Bible Kiedy setnik, który stał tuż przed Nim, zobaczył sposób, w jaki oddychał Swym ostatnim, powiedział:„ Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym! ”Nowa wersja Króla Jakuba Tak więc, gdy centurion, który stał naprzeciwko Niego, zobaczył, że tak krzyczy i oddycha Swym ostatnim, powiedział: „Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym!” Biblia Króla Jakuba, a kiedy setnik, który stanął przeciwko niemu, zobaczył, że on tak krzyknął i oddał ducha, powiedział: Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym. Standardowa Biblia Chrześcijańska Gdy setnik, który stał naprzeciwko niego, zobaczył, jak oddycha ostatni, powiedział: „Naprawdę ten człowiek był Syn Boży! ”Współczesna wersja angielska Oficer rzymskiej armii stał przed Jezusem. Gdy oficer zobaczył, jak Jezus umarł, powiedział: „Ten człowiek naprawdę był Synem Bożym!”. Tłumaczenie dobrej nowiny Oficer armii stojący przed krzyżem widział, jak umarł Jezus. „Ten człowiek był naprawdę Synem Bożym!” powiedział. Holman Christian Standard Bible Kiedy setnik, który stał naprzeciwko Niego, zobaczył sposób, w jaki oddychał Swym ostatnim, powiedział: „Ten człowiek naprawdę był Synem Bożym!”. Międzynarodowa wersja standardowa Kiedy setnik stojący naprzeciwko Jezusa zobaczył, jak krzyknął i odetchnął ostatnim, powiedział: „Ten człowiek z pewnością był Synem Bożym!” Biblia NET Teraz, gdy setnik, który stał przed nim, zobaczył, jak on umarł, powiedział: „Doprawdy, ten człowiek był Synem Bożym!” Biblia w Nowym Sercu A kiedy setnik, który stał naprzeciwko niego, zobaczył, że tak krzyczy i odetchnął ostatni, powiedział: „Doprawdy, ten człowiek był Synem Boga. 'Aramejska Biblia w prostym języku angielskim Ale kiedy ów Centurion, który stał z nim, zobaczył, że tak krzyknął i wygasł, powiedział: „Naprawdę, ten człowiek był Synem Bożym”. SŁOWO BOŻE Tłumaczenie Kiedy oficer, który stał stojąc naprzeciwko Jezusa, widząc, jak porzucił swego ducha, powiedział: „Z pewnością ten człowiek był Synem Bożym!” New American Standard 1977 I kiedy setnik, który stał przed Nim, zobaczył sposób, w jaki oddychał Swym ostatnim powiedział: „Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym!” Biblia Króla Jakuba 2000, a kiedy setnik, który stanął naprzeciwko niego i ujrzał, że tak krzyczy, i porzucił swego ducha, powiedział: Prawdziwie ten człowiek był Synem Bożym. Wersja amerykańskiego króla Jakuba, a kiedy setnik, który stanął przeciwko niemu, zobaczył, że tak krzyknął: i porzucił ducha, powiedział: Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym. American Standard Version A kiedy setnik, który stanął naprzeciw niego, zobaczył, że tak porzucił ducha, powiedział: Naprawdę ten człowiek był Synem Biblii Douay-Rheims A setnik, który stanął przeciwko niemu, widząc, że w ten sposób wydał ducha, powiedział: Rzeczywiście, ten człowiek był synem Boga. Darby Bible Translation A setnik, który stał przeciwko niemu, gdy zobaczył, że wygasł, krzycząc, powiedział: Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym. Wersja poprawiona angielska I kiedy centurion, który stał przeciwko niemu, zobaczył, że tak zrezygnował z ducha, powiedział: Prawdziwie ten człowiek był Synem Bożym. Tłumaczenie Biblii Webster'a A kiedy setnik, który stanął przeciwko niemu, zobaczył, że tak krzyczy i wygasł, powiedział: Naprawdę ten człowiek był Synem Nowy Testament Weymouth A kiedy setnik stojący przed krzyżem zobaczył, że nie żyje, wykrzyknął: „Ten człowiek był rzeczywiście Synem Bożym”. Światowa Biblia Angielska Kiedy centurion, który stał naprzeciwko niego, zobaczył, że płacze wyszedł w ten sposób i odetchnął ostatnimi słowami: „Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym!” Dosłowne tłumaczenie Younga i setnik, który stał przeciwko niemu, widząc, że tak krzycząc, dał ducha, powiedział: „Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym”. Studiuj Biblię Śmierć Jezusa
… 38I zasłona świątyni została rozdarta na pół od góry do dołu. 39 Kiedy setnik stojący przed Jezusem zobaczył, jak tchnął Swój ostatni, powiedział: „Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym!” 40 A kobiety oglądały z daleka. Byli wśród nich Maria Magdalena, Maria, matka Jakuba młodszego i Josesa, oraz Salome… Berean Study Bible & middot; Pobierz Odnośniki krzyżowe Mateusz 27: 54 Kiedy setnik i ci, którzy strzegli Jezusa, zobaczyli trzęsienie ziemi i wszystko, co się wydarzyło, przerazili się i powiedzieli: „Naprawdę, to był Syn Boży”. Marek 15: 45 Kiedy Piłat to potwierdził wraz z setnikiem oddał ciało Józefowi. Łukasza 23: 47 Gdy centurion zobaczył, co się stało, oddał chwałę Bogu, mówiąc: „Z pewnością był to człowiek prawy”. Skarbiec Pisma Świętego

A gdy setnik, który stanął przeciwko niemu, zobaczył, że tak krzyczy i porzucił ducha, powiedział: Naprawdę ten człowiek był Synem Bożym.

centurion.

Marka 15:44
A Piłat dziwował się, gdyby był już martwy; do niego centurion, zapytał go, czy był kiedyś martwy.

Mateusza 8: 5-10
A kiedy Jezus wszedł do Kafarnaum, przyszedł do niego setnik, prosząc go ...

trzyma wszystko razem

Dz 10: 1
W Cezarei był pewien mężczyzna zwany Korneliuszem, centurion zespołu zwanego Włochem zespół muzyczny,

powiedział.

bądźcie cierpliwi wobec siebie

Mateusza 27: 43,54
Ufał Bogu; pozwól mu go teraz uratować, jeśli go będzie miał; bo powiedział: Jestem Synem Bożym ...

Łukasza 23: 47,48
Gdy setnik zobaczył, co się stało, wielbił Boga, mówiąc: Z pewnością był to człowiek prawy…