Sędziowie 21:25

SUM PIC XRF DEV STU Patrz (Kliknij, aby zobaczyć rozdział) Nowa wersja międzynarodowa W tamtych czasach Izrael nie miał króla; wszyscy czynili, co uznawali za stosowne. Nowe tłumaczenie na życie W tych dniach Izrael nie miał króla; wszyscy ludzie czynili wszystko, co wydawało im się słuszne. Wersja angielska standardowa W tamtych czasach nie było króla w Izraelu. Każdy czynił to, co słuszne, na własne oczy. Studium Biblii w Berei W tamtych czasach nie było króla w Izraelu; każdy zrobił to, co słuszne na własne oczy. Nowa Biblia amerykańska W tamtych czasach nie było króla w Izraelu; każdy zrobił to, co słuszne na własne oczy. Nowa wersja Króla Jakuba W tamtych czasach tam było nie ma króla w Izraelu; wszyscy to zrobili co było w jego własnych oczach. Biblia Króla Jakuba W tych dniach tam było nie ma króla w Izraelu: każdy to zrobił to, co było w jego własnych oczach. Standardowa Biblia Chrześcijańska W tamtych czasach nie było króla w Izraelu; wszyscy robili wszystko, co mu się wydawało właściwe. Tłumaczenie dobrej nowiny W tym czasie nie było króla w Izraelu. Wszyscy zrobili, co chcieli. Holman Christian Standard Bible W tamtych czasach nie było króla w Izraelu; każdy zrobił, co chciał. Międzynarodowa wersja standardowa W tamtych czasach Izrael nie miał jeszcze króla, więc każda osoba postąpiła tak, jak mu się zdawało. Biblia NET W tamtych czasach Izrael nie miał króla. Każdy człowiek zrobił to, co uważał za słuszne. Nowe Serce Angielska Biblia W tamtych czasach nie było króla w Izraelu: każdy czynił to, co było słuszne we własnych oczach. SŁOWO BOŻE Tłumaczenie W tamtych czasach Izrael nie miał króla. Każdy zrobił to, co uważał za słuszne. JPS Tanakh 1917 W tamtych czasach nie było króla w Izraelu; każdy czynił to, co słusznie na własne oczy. Nowy standard amerykański 1977 W tamtych czasach nie było króla w Izraelu; każdy czynił to, co słuszne na własne oczy. Biblia Króla Jakuba 2000 W tamtych czasach nie było króla w Izraelu: każdy czynił to, co było słuszne w jego oczach. czynił to, co było słuszne w jego oczach. Amerykańska wersja standardowa W tamtych czasach nie było króla w Izraelu: każdy czynił to, co było słuszne w jego oczach. każdy czynił to, co było słuszne na jego oczach. Biblia Deayimsa W tamtych czasach nie było króla w Izraelu, ale każdy zrobił to, co wydawało się słuszne. każdy czynił to, co słuszne na własne oczy. Wersja poprawiona angielska W tamtych czasach nie było króla w Izraelu; każdy czynił to, co słuszne we własnych oczach. Tłumaczenie Biblii Webster W tamtych czasach nie było króla w Izraelu: każdy człowiek to, co było słuszne w jego oczach. Światowa Biblia Angielska W tamtych czasach nie było króla w Izraelu: każdy czynił to, co było słuszne we własnych oczach. Tłumaczenie dosłowne młodego W tych dniach nie ma króla w Izraelu; każdy ma to, co jest właściwe w jego własnych oczach. Studiuj Biblię Żony dla Beniaminów
… 24 W tym czasie każdy z Izraelitów powrócił stamtąd do swojego plemienia i klanu, każdy do własnego dziedzictwa. 25 W owych czasach nie było króla w Izraelu; każdy zrobił to, co słuszne we własnych oczach. Berean Study Bible & middot; Pobierz Odsyłacze Sędziowie 17: 6 W tamtych czasach nie było króla w Izraelu; każdy czynił to, co słuszne we własnych oczach (Sędziów 18: 1). W tamtych czasach nie było króla w Izraelu, a plemię Danitów szukało terytorium do zajęcia. Do tego czasu nie weszli w dziedzictwo wśród plemion Izraela. Sędziów 19: 1 W czasach, gdy nie było króla w Izraelu, Lewita, który mieszkał w odległym wzgórzu Efraim, wziął sobie konkubinę od Betlejem w Judzie. Sędziów 21: 24 W tym czasie każdy z Izraelitów powrócił stamtąd do swojego plemienia i klanu, każdy do swego dziedzictwa. Skarbiec Pisma Świętego

W tamtych czasach nie było króla w Izraelu: każdy czynił to, co było słuszne we własnych oczach.

nie

Sędziów 17: 6
Wtedy tam było żadnego króla w Izraelu, ale każdy to zrobił to, co było w jego własnych oczach.

praca 37:18

Sędziowie 18: 1
Wtedy tam było nie ma króla w Izraelu; w tamtych czasach plemię Danitów szukało w nich dziedzictwa, w którym mogliby mieszkać; do tego dnia wszystkie ich dziedzictwo nie spadło na nich wśród pokoleń Izraela.

dobrze

Sędziów 18: 7
Pięciu mężczyzn odeszło i przybyło do Laish i zobaczyło lud byli jak tam mieszkali beztrosko, na wzór Zidończyków, cicho i bezpiecznie; i tam było nie ma sędziego w kraju, to mogłoby postawić im wstydzić się każdy rzecz; i oni byli daleko od Zidończyków i nie miał z tym nic wspólnego każdy mężczyzna.

Powtórzonego Prawa 12: 8
W końcu nie zrobicie tego rzeczy że robimy tu dzisiaj każdego człowieka jest w jego własnych oczach.

Psalm 12: 4
Kto powiedział: Zwyciężysz naszym językiem; nasze usta nasze własne: kto jest pan nad nami?